Acylpyrin x acilpyrin x acilpirin

Přepadla vás chřipka a rychle píšete smsku mámě / tátovi / přítelkyni / příteli, aby vám zaběhli do lékárny pro lék na bolest a horečku? A kterou variantu si vyberete – acylpyrin, acilpyrin, acilpirin, nebo dokonce acilpirín?

Acylpyrin, acilpyrin, acilpirin, nebo dokonce acilpirín – jak se to správně píše?

Pomůže vám pouze jeden z nich, a to ten první – acylpyrin. Žádné další tvary nejsou z hlediska spisovné češtiny přípustné. Vysvětlení pro to není sice jednoduše zapamatovatelné, ale alespoň pro zajímavost – první část slova, „acyl-“, je odvozena od kyseliny acetylsalicylové, kterou lék obsahuje. Další část pak evokuje účel léku – „-pyr-“ z řeckého „pyretos“ (horečka). K tomu ještě dodáme, že poslední slabika („-in“) se dlouze pouze vyslovuje, ne píše.

Příklady správného použití slova acylpyrin:

  • Není mi dobře, asi si budu muset vzít acylpyrin.
  • Došel nám acylpyrin, co teď mám dělat?!
  • Prosím tě, stavil by ses v lékárně pro acylpyrin?
  • Neber toho acylpyrinu tolik, tak špatně ti určitě zase není!
  • Bez acylpyrinu ani ránu!

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

*

Current ye@r *