Search
Generic filters
Exact matches only
Filter by Custom Post Type
Zkuste vyhledat např.   Gramatika, Čeština, Pravopis

Analýza pochopitelnosti

Hello 0

Při spuštění zcela nové služby je vždy důležitý nápad. Po samotném nápadu hraje roli i jeho realizace. Protože ne každému se podaří přetavit nápad do finální podoby. A když už se to podaří, přijde na řadu tvorba webu. A zde to pak celkem bolí :-). Jelikož se samotným web už si nikdo tak nehraje. Přitom je to vstupní brána pro vaše podnikání

Provozovatel služby totiž zná dokonale svůj produkt. Ví, jaké výhody přináší. V čem je lepší než konkurence. Ale ví to i zákazníci? A mají vůbec šanci to pochopit? A pochopí to vůbec z webu?

Textemo – překládáme a přeložíme v několika krocích

Tentokrát jsem si vzal na paškál službičku Textemo.cz. Textemo je překladatelská služba. Přijdete na web. Zjistíte, že asi dělají překlady.

Kliknete na vypočítat cenu překladu. Vepíšete text a nebo vložíte dokument, který chcete přeložit. Textemo vám spočítá počet slov a spočítá vám, kolik vás celý překlad bude stát. Jak jednoduché, že?

A pochopí to i cílová skupina?

Začněme prvním textem, který vás praští do očí.

Všechno, co potřebujete přeložit, přeložíme

Úvodní text je dobrý:

Všechno, co potřebujete přeložit, přeložíme.

Z něj jsem schopen pochopit, k čemu daná služba slouží. A co se vlastně na stránce nabízí.

Dopoledne zadáte překlad, odpoledne je hotový.

Taktéž nezní špatně. Jelikož z této věty jsem schopen pochopit hlavní výhodu = rychlost překladu. Normálně totiž musím čekat několik dní. A právě tohle by zde mohlo být uvedeno. Jelikož mně jako obyčejného človíčka to nemusí napadnout, že jinde to nepřeloží ještě během dne. Postačilo by tedy jednoduché srovnání.

Pracujeme rychle a za dobré ceny, komunikujeme 24 hodin denně. Pracujeme rychle je OK, ale už opakuji totéž, co v předchozí větě. Zbytek mi přijde jako balast. Prostě tam měly být dva řádky a nevěděli jsme, co tam dát. Ale není to úplný fail.

Pojďme na další část webu.

Cena, rychlost, kvalita, reference

Cena

Neúčtujeme paušál ani normostrany. Pouze skutečně přeložená slova. Spočítejte si, kolik na překladu ušetříte vy.

Popis modelu, na kterém staví Textemo. Ale jak pochopí zákazník, že to je pro něj výhodné? A je pro něj platba za slovo lepší než platba za normostranu? Co to je vůbec normostrana? Stačilo by vysvětlit pojmy a uvést příklady. Udělat srovnání. Z něj bude jasné, jaký je rozdíl mezi cenami.  Obhájím si tak lehce svůj argument.

Přitom částečné vysvětlení na webu je: Žádné účtování za „prázdné místo“ na papíře (zaokrouhlování na normostrany).

Ale bohužel je to opět zašité.

Rychlost

Jsme rychlí – do 6 hodin přeložíme 87 % objednávek. Přesvědčte se, kolik překladatelů je aktuálně k dispozici.

Rychlost – podle mě hlavní argument, který by mě měl praštit do očí. Již je to zmíněné v sloganu výše. Ale určitě bych se nebránil použít spíše čísla. Prostě do 6 hodin máš svůj text ready. Tohle mi řekne více, než dopoledne objednám a odpoledne dostanu zpět překlad. Odpoledne a dopoledne jsou dost neurčité pojmy.

Možná bych tam necpal, že se nám to vždy nepodaří. Ale napsal bych, že jsme schopni text přeložit do 6 hodin a basta fidli.

Kvalita

Pracujeme bez gramatických a stylistických chyb, neděláme překlepy. Případné reklamace vyřešíme bez průtahů.

Je jako říci, že prodáváme auta s koly. Uvádíme jako výhodu něco, co se tak nějak automaticky očekává. Od překladatelské agentury se předpokládá bezchybnost (i když chyby dělají všechny).

Já bych spíše jako argument použil právě jednoduchou obsluhu celého systému. Protože, jestli jej mají používat všichni „useři“ bez rozdílu, tak nechtějí trávit hodiny proklikáváním. Tady máme vše vzdálené na pár kliků, automatický výpočet ceny, mohu file nahrát do systému, nakopírovat tam text stylem CTRL + C a CTRL + V atd. Ostatně mrkněte se sami. Proč to tedy nevyzdvihnout?

Objednavkový formulář

Reference

Pro státní instituce, firmy i jednotlivce přeložíme tisíce slov měsíčně. Podívejte se, co uděláme pro vás.

Asi největší fail. U referencí čekám po kliku výčet firem a log. Čísla představující desítky či stovky spokojených klientů. Nic takového se nekoná. A také proklik na tuhle stránku mi nic neřekne o referencích, jak stojí v nadpisu. Pokud žádné zářné reference nemám, musím najít lepší důvod.

Např:

Pracujeme i o víkendu a ve svátky.

Bohužel tato fráze je uvedena v sekci O nás. Přitom podle mě je to jeden z argumentů, na který firmy budou slyšet. Která překladatelská agentura pracuje i o víkendu? Skoro žádná.

Určitě by se toho našlo více.

O nás bez nás

Co by se dalo vyzdvihnout?

Máme vlastní síť vyškolených překladatelů.

Individuální ceny pro velké zakázky.

Máme rodilé mluvčí.

Máme systém, který funguje.

Jsme jediná podobná služba svého druhu u nás a na Slovensku.

Přeložíme všechny typy dokumentů – ostatně i tato část již na webu je, ale bude trvat, než ji objevíte.

Typy překladů a překládaných smluv

Nebál bych se na úvodní stranu vytáhnout také tuto tabulkou:

Srovnání překladů

Jen bych ji doplnil o vysvětlivky. Já jako uživatel netuším, co to znamená garantovaná kvalita. A netuším, co to je stroj. Protože jsem třeba také nikdy nemusel slyšet o strojovém překladu.

Našlo se i pár nedořešeností

Například neviditelné otazníčky. Text, který vybíhá mimo záběr uživatele. Ale to již jsou detaily :-).

V krocích a pár chybiček

Jinak btw. tuhle stránku bych si představoval trochu obsáhlejší – ne jen tři kroky. Více obrázků a třeba i více textu. Jelikož stránka „Jak to funguje“ by měla být košatější, abych pochopil celý systém a z něj plynoucí výhody pro mě. Bude to totiž nejspíše první odkaz v menu, na který jako neznalec kliknu.

Kapacita překladatelů

Pouze můj subjektivní pocit – kapacita překladatelů. U němčiny bych si myslel na první pohled, že je již hodně přeplněno. A až pohled na legendu mi vysvětlí, že vlastně němčina má obrovskou kapacitu. Ale já jako uživatel tyto věci nechci zjišťovat. Když zapřemýšlím nad polštinou, tak jeden bodík pro mě znamená co? Že ještě mohu objednat? A nebo, že budu čekat? Pokud ano, tak jak dlouho? Týden? Den? Dva?

Co by mě jako uživatele zajímalo? A co naštvalo?

Co se stane ve chvíli, kdy s překladem nebudu spokojený. Jak probíhá reklamace? Jak dlouho bude trvat vyřízení? A budu muset platit 100 % ceny?

Když nahraju dovnitř formuláře dokument a nepotvrdím zaslání, nahrál se již dokument někam do systému? (hádám, že asi ne)

Do jakých jazyků Textemo překládá? Jelikož na webu je napsané, že přeložíme vše. A pak zjistím, že Textemo dokáže obsáhnout všechny jen některé jazyky. Ztratím čas a jsem ještě naštvaný. Přitom tuto informaci lze uvést již na úvodce.

Závěr?

Služba se mi líbí, kluci jsou sympatičtí. Ostatně proto jsem chtěl s nimi u nás na Objevit.cz (odkaz na rozhovor) udělat rozhovor. Ale web a hlavně texty budou potřebovat ještě doladit. Snad si to vezmou k srdci a web trošku překopou.

  •  
  •  
  •  
  •  

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

*

Ostatní uživatelé také četli:

Pokud existuje jedna podmnožina světa psaní, která má více předsudků než kterákoli jiná, je to právě ghostwriting. Samotný název zní záhadně. Ale práce jako ghostwritera je vlastně stejná jako každá jiná. Co je Ghostwriting?Definice toho, co představuje psaní duchů, není pevně stanovená.Obecně se však charakterizuje tak, ghostwriting je vše, co je oficiálně přisuzováno jiné osobě –...

Čerstvé plody hroznového vína se nazývají hrozny. Usušené hrozny, které se dávají do koláčů nebo do vánočky, se někdy označují jako hrozinky a jindy jako rozinky. Hrozinky se odvozují od českého „hrozen“, kdežto rozinky mohou vycházet z německého rosine, francouzského raisin a úplně nejpravděpodobněji z latinského racēmus. Správně jsou obě verze.Příklady SPRÁVNÉHO použití slova rozinka:Babička dává do...

Hasicí, anebo hasící? Oba výrazy jsou samy o sobě správně. Problematické je však často jejich správné užití. Slovo hasicí je přídavné jméno účelové, označuje tedy účel, k němuž daná věc či jev slouží, do stejné kategorie patří například slova řídicí, čisticí, měřicí, chladicí. Máme tedy hasicí přístroj, nikoli hasící přístroj.Příklad: Potřebujeme nový hasicí přístroj.Slovo hasící...

Ještě před dekádou se mnozí mylně domnívali, že SEO je manipulativní marketingová taktika, která spočívá v podvádění algoritmu. Používáním těchto taktik má vést k oklamání Googlu, aby si myslel, že vaše webové stránky jsou nejlepším výsledkem vyhledávaného dotazu. Tak tomu však nikdy nemělo být. SEO se mělo vždy zaměřit na vytvoření toho nejlepšího výsledku na...

Ženské jméno Miluše má slovanský původ. Jde pravděpodobně o původně domáckou formu jména Miloslava, která se postupně osamostatnila. Kdy slaví Miluše svátek?Miluše slaví, podle českého občanského kalendáře, svátek 3. srpna (3.8.).Domácí podoby jména MilušeMíla,Miluška,Miluš.Miluše a statistikaKolik žije v ČR MilušíK 3. 8. 2022 žije v České republice 20 669 lidí se jménem Miluše.Oblíbenost jména MilušeJméno...

Na rozdíl vyjadřuje protikladné srovnání dvou jevů. To však zní příliš odborně. Pojďme si na příkladech vysvětlit pravopis těchto slov, která bohužel nejsou příslovečnou spřežkou. Synonymem spojení na rozdíl může být předložka oproti. Jak se píše na rozdíl Víte, jak fungují příslovečné spřežky? Říkáme tak jevu, kdy stojí předložka velmi často u podstatného jména, a...

Jak je známo. Nic netrvá věčně ani láska k jedné slečně. Stejně tak i reklamní spot (inzerát, nebo jiné reklamní sdělení) postupem času ztrácí své kouzlo. Co bylo nejdříve zábavné a zajímavé, tak začíná diváka obtěžovat. V takovém případě se mluví o wear out efektu (efekt obnošení). Wear out efekt postihuje reklamu v televizi, rádiu i tisku. Zkrátka,...

Gril je zařízení, na kterém se dají připravovat pokrmy. Procesu se trochu nečekaně, říká grilování. 😊 Mohli bychom psát o rozdělení grilů na elektrické, plynové, venkovní atd., ale místo toho raději vysvětlíme pravopis. Gryl vypadá už na pohled hrozně. Někomu, kdo ovládá češtinu by to dokonce mohlo způsobit ujmu na zdraví. Na druhou stranu. Podle...

Mužské jméno Bořivoj je původem slovanské jméno, které se vykládá jako bojovník. Kdy slaví Bořivoj svátek?Bořivoj slaví, podle českého občanského kalendáře, svátek 30. července (30.7.).Domácké podoby jména BořivojBořivojek,Bořík,Vojek,Vojík.Bořivoj a statistikaKolik žije v ČR BořivojůK 30. 7. 2022 žije v České republice 1 634 lidí se jménem Bořivoj.Oblíbenost jména BořivojJméno je 351. nejoblíbenějším českým mužským jménem....

Na první pohled by si člověk řekl, že slova mlýn a mlít jsou příbuzná a v obou by proto mělo být ý. Nenechte se však zmást! Slovo mlýn přišlo do češtiny ze staré němčiny, zatímco slovo mlít je původem z praslovanštiny. Ačkoliv tedy obě slova vypadají a znějí podobně, nejsou zdaleka příbuzná. Ať už je...
Načíst dalších 10 článků