PYRÉ × PIRÉ
Kdo dobře zná vyjmenovaná slova po písmenu „P“, ten by si mohl myslet, že se pyré píše s měkkým písmenem „i“. Takový člověk by ale chyboval. Jedná se totiž o chyták. Jedinou správnou variantou je pyré.
Proč tomu tak je? Odpověď je poměrně jednoduchá. Pyré je slovo cizího původu. Do českého jazyka se dostalo z francouzštiny, kde najdete slovo purēe. Ve francouzštině tento výraz znamenal původně „tlačit hrozny“. V češtině se slovo pyré používá pro označení jemné kaše, která může být z brambor, jablek, ale také čím dál oblíbenější dýně.
Abychom to tedy shrnuli. Pyré je slovo cizího původu, takže na něho neplatí běžná pravidla pro jazyk český. Jediný správný tvar je pyré. A na závěr je dobré zmínit, že slovo pyré je nesklonné.
Příklady SPRÁVNÉHO užití slova pyré:
- Už jste zkoušeli uvařit pyré podle Pohlreicha?
- S manželkou se snažíme žít zdravě, proto jsme zkusili uvařit dýňové pyré.
- Nikdy bych tomu nevěřil, že mi bude batátové pyré tolik chutnat.
- Celerové pyré je skvělé na potenci a navíc dobře chutná.
- Mám k tomu řízku udělat bramborové pyré, nebo je sežereme jenom tak?
- Hráškové pyré vypadá divně a také hnusně chutná.
- Recept na kaštanové pyré jsem hned vyhodila, protože manželovi vůbec nechutnalo.